Keine exakte Übersetzung gefunden für تأخير الشحن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تأخير الشحن

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Même quand le passage était ouvert, tout était fait pour empêcher que l'Office ne transporte suffisamment de conteneurs afin d'éviter de payer des frais de stockage, de surestaries et de transport.
    وحتى حين كان المعبر مفتوحا، كان يحال بين الأونروا وبين نقل الحاويات بأعداد كافية لتجنب دفع رسوم مفرطة عن التخزين وتأخير الشحن والنقل.
  • Sur les 2,1 millions de dollars assumés comme frais supplémentaires de stockage, de surestaries et de transport, le total des redevances supplémentaires s'est élevé à 1,4 million de dollars (dont 1,1 million de dollars pour frais supplémentaires de surestaries).
    ومن مبلغ 2.1 مليون دولار من الرسوم المتكبدة بسبب التخزين وتأخيرات الشحن والنقل خلال السنة التقويمية 2006، بلغ مجموع الرسوم الزائدة 1.4 مليون دولار (دُفع منها مبلغ 1.1 مليون دولار كغرامات زائدة لتأخير الشحن).
  • La chaîne d'acheminement des denrées alimentaires reste fragile et les retards d'expédition ont causé des ruptures d'approvisionnement en vivres de secours.
    ويظل خط الإمداد بالأغذية هشا، حيث تؤدي التأخيرات في عملية الشحن إلى تعطيل إيصال المعونة الغذائية.
  • Le Département des opérations de maintien de la paix a toutefois accepté, comme le Comité le recommandait, de réduire les délais d'expédition pour ne pas entraver le fonctionnement des missions destinataires du matériel.
    غير أن إدارة عمليات حفظ السلام وافقت على توصية المجلس بأن تقلص التأخيرات الزمنية للشحن حتى لا تتعطل عمليات البعثات الميدانية المستفيدة.
  • La Banque centrale iraquienne a remis au Secrétariat une liste de 65 lettres de crédit communiquée par le Ministère du pétrole, pour lesquelles des pénalités avaient été imposées aux fournisseurs du fait de livraisons tardives.
    وقدم مصرف العراق المركزي إلى الأمانة العامة قائمة تضم 65 خطاب اعتماد أتاحتها وزارة النفط تفرض بشأنها غرامات على الموردين بسبب التأخير في الشحن.
  • Le Département des opérations de maintien de la paix a toutefois accepté, comme le Comité le recommandait, de réduire les délais d'expédition pour ne pas entraver le fonctionnement des missions destinataires du matériel.
    غير أن إدارة عمليات حفظ السلام وافقت على توصية المجلس بأن تقلص التأخيرات الزمنية للشحن حتى لا تعطل عمليات البعثات الميدانية المستفيدة.
  • Ces protocoles traitent des délais de chargement et de déchargement, des surestaries, ainsi que du calcul du fret et de la répartition des frais de navigation en navigation intérieure.
    ويتصل هذان البروتوكولان بوقت التفريغ والتحميل، ورسوم التأخير، وحساب أجرة الشحن، وتوزيع رسوم الشحن، في النقل المائي الداخلي.
  • L'audit a montré aussi que des retards dans la délivrance des autorisations de déchargement contraignaient la MONUC à verser des droits de surestarie, et que la planification des transports laissait à désirer.
    وعلاوة على ذلك، فإن التأخير في تخليص الشحنات كان يؤدي إلى سداد غرامات تأخير كما كان القصور يشوب خطط الشحن.
  • La Base de soutien logistique a fait observer que les délais indiqués ci-dessus étaient, pour la plupart, imputables à des groupages de cargaisons, solution la moins coûteuse pour l'Organisation, bien que plus lente.
    وأظهر نظام غاليليو أيضا أن تأخيرات شملت 17 شحنة أو 24.6 في المائة من مجموع الشحنات زادت عن 90 يوما.
  • Les autres mesures nationales qu'il faudrait prendre concernent l'investissement dans les infrastructures pour faciliter une logistique efficace des échanges commerciaux, la construction de ports secs, la création de zones franches industrielles, l'octroi d'incitations financières (dons, prêts ou dégrèvements fiscaux) afin d'améliorer la compétitivité, l'élimination des facteurs de blocage qui entraînent des retards dans les expéditions et le dédouanement, et l'abolition des droits d'exportation et d'autres taxes.
    وتتمثل التدابير الأخرى المطلوبة على الصعيد الوطني في الاستثمارات في الهياكل الأساسية لدعم كفاءة اللوجستيات التجارية، وبناء الموانئ الجافة، وإنشاء مناطق لتجهيز الصادرات، وتقديم الحوافز المالية (منح أو قروض أو تخفيف الضرائب) لتعزيز القدرة التنافسية، وإزالة الاختناقات التي تؤدي إلى تأخير الشحن والتخليص الجمركي وإلغاء رسوم التصدير وغيرها من الضرائب.